Mi vergogno moltissimo di averti fatto uccidere invece di farti tornare a casa ricco come meritavi a causa della mia dannata arroganza!
Peachy, I'm heartily ashamed for getting you killed... instead of going home rich like you deserved to... on account of me being so bleeding high and bloody mighty.
Non prima di averti fatto fuori.
Not before I put you in the ground.
Mi spiace di averti fatto male.
Look, I'm sorry I hurt you, okay?
Mi dispiace di averti fatto attendere l'altra sera.
I want to apologize for making you wait the other night.
Avresti voluto inginocchiarti e ringraziare Dio di averti fatto uomo!
She made you want to drop to your knees and thank God you were a man!
Mi dispiace di averti fatto soffrire.
You know, I'm so sorry that I hurt you.
So che ci saranno dei momenti... nella vita di cui mi pentiro' di averti fatto questa domanda...
I know there'll be many moments when I'll regret asking the following question, but....
Ma, Mulder, non mi ricordo neanche di averti fatto entrare.
But, Mulder, I don't even remember letting you in.
Mi spiace, tesoro, di averti fatto passare tutte queste cose.
Baby, I am so sorry for having to put you through this.
Credo di averti fatto il quadro esatto.
I think that covers all the high points.
Mi dispiace davvero di averti fatto fare una brutta figura.
I'm really sorry if I made a fool out of you. I really am.
Mi spiace di averti fatto uscire da Manticore e aver inflitto al mondo la tua presenza.
I'm sorry I let you out of Manticore and inflicted you on the world.
Mi dispiace di averti fatto cadere.
I'm sorry I dropped you from a cliff.
Sono felice di averti fatto finalmente uscire!
I'm glad I finally got you outside.
Mi dispiace di averti fatto notare che ti sei innamorata di un cliente... e che perciò ti sei arrabbiata diventando una stronza.
I'm sorry that I pointed out to you that you fell in love with a client and that made you go crazy and turn into a total bitch.
E a me spiace di averti fatto notare... che non avevi una vera relazione da cinque anni... perché sono l'unica che tollera... i tuoi bizzarri cambiamenti dumore.
And I'm sorry that I pointed out that you haven't had a real relationship for the last five years because I'm the only person who can tolerate your bizarre and violent mood swings.
Mi spiace di averti fatto perdere tempo.
I'm sorry I wasted your time.
Mi spiace di averti fatto aspettare.
Sorry to keep you waiting so long.
Non posso pensare di averti fatto entrare nel mio tempio sacro.
I can't believe I let you enter my sacred temple.
Mi dispiace di averti fatto male.
I'm sorry that I hurt you.
Penserà di averti fatto un favore!
She thought she was doing you a favour?
Dice di averti fatto una proposta.
He says he as good as made you an offer.
E mi spiace di averti fatto fare la figura dell'idiota di fronte al Segretario della Marina.
And I'm sorry for making you look like an idiot in front of the Secretary of the Navy.
Mi dispiace di averti fatto del male.
I'm sorry. I am so sorry that I hurt you.
Metti questa o mi accuseranno di averti fatto prendere la polmonite.
Put this on before they blame me for you catching pneumonia.
Mi dispiace tanto di averti fatto questo.
I'm really sorry for doing this to you.
Oh, come osi accusarmi di averti fatto un "Cavallo di Troia"?
Oh, how dare you accuse me of Trojan horsing you.
Mi spiace di averti fatto attendere, Tom.
Sorry to keep you waiting, Tom.
Mi dispiace tanto di averti fatto aspettare.
I'm so sorry I made you wait.
Mi dispiace di averti fatto questo.
I'm sorry that I did that to you.
Mi... mi dispiace di averti fatto passare tutto questo.
I, uh, I'm sorry to put you through that.
Mi rendo conto... di averti fatto male... e tanto.
I know how much pain I've caused you.
Ho detto a Mycroft di averti fatto delle promesse quando ti ho presa come mia socia.
I told Mycroft I made certain promises to you when I took you on as my partner.
Mi dispiace di averti fatto passare tutto questo.
I am so sorry that I put you through this.
Non mi pare di averti fatto una domanda.
I don't believe I asked you a question.
Mi dispiace molto di averti fatto passare tutto questo.
I'm so sorry I put you through this.
Però cerca di non farmi pentire di averti fatto un favore.
Just don't make me sorry for doing you a favor.
Mi dispiace di averti fatto perdere tempo.
Sorry to have wasted your time.
Volevo dirtelo stamattina, ma... sentivo di averti fatto abbastanza male in un giorno.
I wanted to tell you this morning, but I... Felt I'd hurt you enough for one day.
Mi spiace di averti fatto venire.
Yeesh. I'm sorry I asked to come.
Lui pensa di averti fatto venir fuori dalla polvere, cosi'.
He thinks he made you up, just like that, out of the dust.
Penso di averti fatto tipo... 2200 punti.
I scored you a 2, 200.
Volevo soltanto dirti che mi dispiace di averti fatto sentire non gradito.
I merely meant that I'm sorry if I made you feel unwelcome.
Mi dispiace averti mentito. Di averti fatto sentire come se non sapessi chi eri.
I'm sorry I lied to you, that I made you feel like I didn't know who you are.
So che non cambiera' niente. Ma mi sono pentito di averti fatto uccidere.
I know it won't change anything, but I regretted having you killed.
So di averti fatto carico dei miei problemi.
I know I've burdened you with my problems.
7.2311940193176s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?